2i1NSjJw

Carolina en Casa Natal / at her birthplace. Osorno, Chile

Al haber nacido en una familia de artistas y pedagogos; padre; - actor, dramaturgo, escritor, guionista, pedagogo de teatro y cine y licenciado en letras, madre; - licenciada de Bellas Artes, psicoterapeuta, terapeuta integrativa y co-fundadora de centros de rehabilitación “Veksthuset” en Noruega, hermano; - actor, dramaturgo, pedagogo teatral, co-fundador y director de la prestigiosa escuela de teatro, "La Mancha Escuela Internacional del Gesto y la Imagen” , y su abuela paterna; concertista en piano - quien le enseñó a leer y escribir a muy temprana edad a través de cuentos y sagas infantiles -  Carolina Malbrán Conte llegó bien equipada al mundo al país más largo y variado en belleza y paisajes, Chile.

Being born into a family of artists and pedagogues; Father - actor, playwright, writer, screenwriter, theatre & film pedagogue and professor in Spanish, Mother - honours graduate in Fine Arts, psychotherapist, Integrative Arts Therapist and co-founder of rehabilitation centres Veksthuset” in Norway, Brother - actor, playwright, theatre pedagogue and together with his father co-founder of the prestigious theatre school, “La Mancha International School of Image and Gesture”, and paternal grandmother - concert pianist who taught her to read and write from very early on through children’s fairy tales and sagas, Carolina Malbrán Conte came well equipped into the world’s longest and most varied country in landscapes and beauty, Chile.

1aJbcyfQ

Con su hermano / with her brother, Rodrigo     Santiago, Chile

Por haberse enfrentado desde muy pequeña a un impedimento físico fue sometida a varias cirugías y recién a los cuatro años aprendió a caminar y tomar contacto con el mundo exterior. Contemplando durante años la vida desde su lecho convaleciente desarrolló habilidades vitales para su futuro. Una profunda curiosidad por el comportamiento humano, un escudriñante sentido de observación, estética y detalle, un inmenso respeto y agradecimiento por el cuidado y la compasión, una paciencia infinita, una resiliencia inquebrantable, una sed insaciable de comunicación e inclusión, y una fe incuestionable del potencial de auto curación del cuerpo humano.

Having to face a physical disability from young age and undergoing several surgeries she first learnt to walk at 4-years-old and started to have her first encounters with the outside world. Contemplating for years life go by from her sickbed, she developed vital skills for her future. A deep curiosity for human behaviour, a scrutinising eye for observation, aesthetics and detail, immense respect and gratefulness for care and compassion, infinite patience, unshakable resilience, an unquenchable thirst for communication and inclusiveness, and undeniable faith in the human body's potential of self-healing.

Pocos años después, su infancia volvió a ser marcada. El golpe de estado en Chile de 1973 obliga a su familia a exiliarse en Noruega.  Su hermano de 11 años y ella de 7 años, fueron los primeros niños hijos de refugiados políticos chilenos que llegaron a la pintoresca ciudad costeña, Bergen. Un país totalmente desconocido e inimaginable, que pronto se convertiría en su segunda patria. 

gdQu5jcQ

Con su padre / with her father, Ernesto – Noruega / Norway 1976

Few years later her childhood was once again marked by a life-changing event. Chile's 1973 military coup forces her family into exile in Norway. Her 11-year-old brother and herself, a 7-year-old, where the very first Chilean political refugee-children who arrived to the picturesque coastal town Bergen. A totally unknown and unimaginable country, which soon became their second homeland.

hGVLM5gg

Con su madre / with her mother, Paulina - Chile, 2004

V_eYtIqA

Con traje de Russ echo por su madre, tradición noruega al completar bachillerato /  Wearing Russe-suit made by her mother, Norwegian tradition after completing high school - Oslo 1985

El desarrollarse en una socialdemocracia escandinava fundada en cualidades como la igualdad entre clases sociales y géneros, la libertad de pensamiento y expresión, y el deber de comportarse democráticamente y con responsabilidad en una sociedad, junto con su infancia poco común y su cultura latina, reforzaron sus cualidades en adaptabilidad, tolerancia, solidaridad y comunicación con los seres humanos.

Growing up in a Scandinavian social democracy founded upon qualities like equality between social classes and genders, freedom of the mind and to express oneself and behave democratically and with responsibility in a society, all combined with her already uncommon childhood and her Latin upbringing, reinforced Carolina’s qualities in adaptability, tolerance, solidarity and communication with human beings.

Su interés por las personas y su curiosidad por integrarse y conocer culturas e idiosincrasias lejanas, la ha llevado por todo el mundo viviendo y viajando en tres diferentes continentes compartiendo sus encuentros a través de la percepción de un etnólogo y el corazón de una artista.

IMG_2214

Pesca submarina de buceo libre / Free spearfishing diving - Santorini, Greece 1989

Her interest in people and her curiosity to integrate and learn about far away cultures and idiosyncrasies, has taken her around the globe living and travelling in 3 different continents sharing her encounters through the perception of an ethnologist and the heart of an artist.

5mPK3bQA

Primera exposición fotográfica/ First photo-exhibition - Grecia / Greece 1994

JTDS2p8A

De Coordinadora de Relaciones Publicas / Guest Relation Coordinator,  Elounda Beach 5* Resort -  Creta, Grecia / Crete, Greece 1998

Junto con haber aprendido 8 idiomas, Carolina también ha adquirido una importante experiencia profesional en diversos trabajos dentro de diplomacia, management, turismo, comunicación, artes visuales y expresivas y el notable mundo de la curación y tratamiento terapéutico.

Together with having learnt 8 languages fluently, Carolina has also gained significant professional experience in various positions within diplomacy, management, tourism, communication, visual & expressive arts and the remarkable world of healing and therapeutic treatment.

-mMfmRDg

De Manager de Spa / As Spa Manager, Iberostar Odysseus 5* Hotel - Kos, Grecia / Greece 2011

FiE7OTMA

De Encargada de Consulado Honorario de Chile en Grecia, con Expresidente Patricio Aylwin y 1ª dama Leonor visitando Palacio Knossos. / As Secretary in Charge of the Honorary Consulate of Chile in Greece, with Ex-President Patricio Aylwin and 1st Lady Leonor visiting Knossos Palace. Grecia / Greece 2002

bio04 Frode and I profilbilde

Con Frode Nilsen, embajador de Noruega en Chile (1973-1992), durante trabajo de investigación para Obra de Teatro Biográfica “El embajador”. /   With Frode Nilsen, ambassador of Norway in Chile (1973-1992) during research for Biographical Theatre Play “The Ambassador”, Noruega / Norway 2013

Esta gama de conocimientos y experiencias la llevaron en un viaje enriquecedor de reconocimiento mundial como fotógrafa independiente y creadora de proyectos internacionales especializada en artes escénicas y expresivas, y documentación sociocultural, seguido por dos décadas ejerciendo como terapeuta profesional especializada en Medicina Tradicional China, Acupuntura, Masajes Orientales y Terapia Artes Expresivas e Integrativas.

L8ndWyGQ

Con Monje Budista y fotógrafo. / With Buddhist monk and photographer                  Wat Prayoon Temple, Bangkok – Thailand 2010

This range of skills and experiences has taken her through an enriching journey of global recognition as a Freelance Photographer and International Projects’ Developer specializing in Performing Arts, Expressive Fine Art and Sociocultural documentation followed by nearly two decades as professional and acknowledged therapist specialized in Traditional Chinese Medicine, Acupuncture, various Oriental Massage Therapies and Integrative & Expressive Arts Therapy.

Descansando después de sesión fotográfica / Resting after photoshoot - Taj Mahal, India 2011

Reposando de sesión fotográfica / Resting after photoshoot - Taj Mahal, India 2011

bio 03 DSC_0640

Haciendo foto-reportage / Making photo-reportage, Pondicherry, India 2011

Todo este conocimiento junto con su historia de vida encauzó a Carolina nuevamente en el camino de la curación que inicio desde muy pequeña llevándola a su convicción que; - “todo ser humano tiene derecho a vivir una vida digna y en paz.

Todos nacemos con habilidades únicas y un potencial creativo propio. Por lo tanto, todos podemos marcar una diferencia y hacernos participe de crear un mundo mejor para todos.

Mediante la toma de conciencia individual podemos impactar en la conciencia colectiva”.

All this knowledge together with her life story has led Carolina back onto the healing path she initiated from very early on hand in hand with her conviction that; "every human being has the right to live peaceful and dignified lives".

"We are all born with unique skills and creative potential, therefore we can all make a difference and become an impact to create a better world for each and everyone of us.

It is by achieving consciousness of ourselves that we can create collective awareness".

 

Yo Machu Picchu

Foto-reportage de herencias mundiales  / Photo-reportage of World Heritages, Machu Picchu, Peru 2012

Es a través de este proceso, de un trabajo y apoyo colectivo, que podemos transformar nuestro camino por la vida en una fuente de Creación y Bienestar que nos permita descubrir las infinitas posibilidades que existen en nuestro cuerpo, mente y espíritu, y el significado profundo de porque estamos aquí”.

“It is through this process, of a collective work and support, that we can transform our path through life into a source of Creation and Wellbeing that allows us to discover the infinite possibilities that exist in our body, mind and spirit, and the profound meaning of why we are here”.